杭州翻譯公司地名的翻譯方法(1)音譯,如:廈門(Xiamen)、蘇州(Suzhou);(2)意譯,如:三峽(ThreeGorges),虎丘(TigerHill);(3)音譯加意譯,如:漓江(LiRiver)、泰山(MountTai)、山海關(ShanhaiPass);(4)解釋法,如:寒山寺原來譯為ColdHillTemple,又因一名為寒山的和尚得名,所以改譯為HanshanTemple,采用在旁邊加解釋的譯法。(5)日期的翻譯:英文日期一般采取月、日、年的排列順序,如1983年7月3日(July3,1983)。(6)所修課程:按學科系部、專業通用的方法和固定的譯法。(7)相關證書:有固定的說法,按照約定俗成的方式來翻譯就行,如:全國計算機等級考試二級(NationalComputerRarkExaminationGradeTwo),大學英語六及(CET一6)。
...