<address id="jbtll"></address>

    
    

            English中文版設為首頁加入收藏

            服務語言
            服務語種
            馬來語翻譯

              杭州馬來語翻譯公司東瑞擁有三百多名來自浙大、上外、北外等著名高校及各行業的經驗豐富的全兼職馬來語翻譯譯員。東瑞擁有完善的質量保障體系,嚴格按照2004年6月1日頒布實施的《翻譯服務規范》的要求,為您提供一流的馬來語翻譯服務。杭州馬來語翻譯公司東瑞擁有各行各業的馬來語筆譯、口譯人才,我們相認能為您提供滿意的服務。
            翻譯領域:
              IT馬來語翻譯、招投標馬來語翻譯、移民馬來語翻譯、法律馬來語翻譯、審計馬來語翻譯、會計馬來語翻譯、通訊馬來語翻譯、汽車馬來語翻譯、航空馬來語翻譯、建筑馬來語翻譯、機械馬來語翻譯、紡織馬來語翻譯、服裝馬來語翻譯、水電工程馬來語翻譯、石油馬來語翻譯、化工馬來語翻譯、醫藥馬來語翻譯、金融馬來語翻譯、風險投資馬來語翻譯、擔保公司馬來語翻譯、移民文書、用戶手冊馬來語翻譯、產品說明書馬來語翻譯、操作手冊馬來語翻譯、技術手冊馬來語翻譯、公司簡介馬來語翻譯、網頁馬來語翻譯、軟件界面馬來語翻譯、論文馬來語翻譯、專利馬來語翻譯、圖紙馬來語翻譯、公司年報馬來語翻譯、合同馬來語翻譯、商業計劃書馬來語翻譯、標書馬來語翻譯、個人簡歷馬來語翻譯、留學與移民資料馬來語翻譯、函件馬來語翻譯、證書馬來語翻譯、政府法令馬來語翻譯、工商文書馬來語翻譯、宣傳冊馬來語翻譯等。
            翻譯種類
            【 口譯 】
              杭州馬來語翻譯公司東瑞提供各種類型的口譯服務,主要有:陪同口譯、商務談判、交傳、同聲傳譯(同傳)等。
            【 筆 譯 】
              杭州馬來語翻譯公司東瑞提供各種類型的筆譯服務,主要有:招標翻譯、產品說明翻譯、安裝手冊翻譯、使用說明翻譯、 標書翻譯、行業標準翻譯、技術標準翻譯、專利翻譯、公司章程翻譯、合同協議翻譯、商業信函翻譯、商業計劃書翻譯、財務分析翻譯、審計報告翻譯、個人簡歷翻譯、學歷證書翻譯、成績單翻譯、證明材料翻譯、論文翻譯等。
            翻譯地區:
              杭州馬來語翻譯公司東瑞為國內外及省內外的廣大客戶提供各種口筆譯翻譯服務。其中,在浙江省內,我們為以下地區的客戶提供過口筆譯服務:
            杭州市轄:建德 富陽 臨安
            寧波市轄:余姚 慈溪 奉化
            溫州市轄:瑞安 樂清
            嘉興市轄:海寧 平湖 桐鄉
            紹興市轄:諸暨 上虞 嵊州
            金華市轄:蘭溪 義烏 東陽 永康
            衢州市轄:江山
            臺州市轄:臨海 溫嶺
            麗水市轄:龍泉
            杭州翻譯公司東瑞聯方式:
            客服專線:15968880142(24小時專線)
            傳真:0571-87026905
            QQ:529297320
            MSN: Email: oritrans@gmail.com
            Email: oritrans@gmail.com
             
            馬來語簡介

              馬來語有廣義和狹義兩種含義。廣義上的馬來語泛指南島語系印度尼西亞語族語言,狹義上的馬來語指一種使用于馬六甲海峽附近國家的語言。狹義上的馬來語(馬來西亞語:Bahasa Melayu)在語言分類上是屬于南島語系的印度尼西亞語族。全世界使用馬來西亞語的人口在700萬到1800萬人之間,主要被使用于馬來西亞以及馬來西亞周邊的鄰國,比如說泰國、新加坡、文萊以及印尼蘇門達臘島的部分地區等。在1945年以前,印尼蘇門達臘以外的很多地方也是使用馬來語。但是在印尼于該年從荷蘭手中宣布獨立以后,該國所使用的馬來語則被稱為印尼語(Bahasa Indonesia)。此外,馬來語在東帝汶也是一個被廣泛使用的工作語言。
              在馬來西亞,大概有1300萬人是以馬來語為母語,約占全國人口的52%。此外,在馬來西亞還有1000萬人是以馬來語作為他們的第二語言。至于在其他國家,印尼的蘇門達臘也有1000萬的馬來語使用人口,泰國有100萬,新加坡則有40萬人左右(Ethnologue: Languages of the World 2005;博文翻譯有限公司 nd)。
              名稱
              根據馬來西亞、印尼和文萊共同達成的默契,馬來語是以廖內語(Bahasa Riau) --- 蘇門達臘廖內省(Riau)的口音 --- 當作標準腔的。這是因為長久以來,現屬印尼的廖內省一直被視為是馬來語的誕生地。
              在馬來西亞,馬來語被稱之為「Bahasa Melayu (馬來語言;Malay language)」或「Bahasa Malaysia (馬來西亞語言;Malaysian language)」?!格R來西亞語言」是馬來西亞政府在1967年的「國語法案(National Language Act)」中被使用的語匯。一直到1990年以前,「馬來西亞語言」是比較常被用來指涉馬來語的一個名稱。但是在1990年以后,不論是官方人士或者是學院里面的學者,卻都逐漸傾向于用「馬來語言」 --- 這是馬來語版的「馬來西亞聯邦憲法」中所使用的語匯 --- 來指涉馬來語。
              印尼在宣布獨立以后,也是使用某種形式的馬來語當作其官方語言,但是卻將其稱之為「Bahasa Indonesia (印尼語言)」。至于在文萊和新加坡,他們所使用的馬來語則是被簡單稱為「Malay (馬來語)」或者是「Bahasa Melayu (馬來語言)」。
              基本上,所謂「馬來語言」和「印尼語言」的區別,是基于政治上的原因,而不是基于語言學上的考慮。使用這兩種語言的人基本上是可以互相溝通的,雖然有不少語匯不一定完全相同。但是,值得注意的是,很多馬來方言彼此之間反而無法完全互相溝通。比如說,對很多馬來人而言,他們就很難理解吉蘭丹語(Kelantanese)的發音。此外,印尼爪哇的馬來語(Javanese Malay),則是擁有很多特有的詞匯,即使是熟悉馬來語的馬來人也無法完全理解這些詞匯的意思。
              「馬來語」和「印尼語」的差別
              馬來語和印尼語之間的差別,可以類比為英式英語(British English)和美式英語(American English)之間的差別。使用這兩種語言的人基本上是可以彼此溝通的,只是在書寫系統的拼音和語匯上有一些差異。造成這種差別的主要原因,是由于印尼語從爪哇語和荷蘭語中借用了不少詞匯。比如說,馬來語中的「郵局(post office)」是「pejabat pos」,但是印尼語中的「郵局」則是「kantor pos」,這是借用「kantoor」這個荷蘭語 --- 荷蘭語中的「辦公室(office)」--- 而產生的詞匯。

            地址:杭州濱江春曉路529號江南星座A座1107(江南大道春曉路交叉口)
            客服專線:4006-220-880,0571-87028795 傳真:0571-87026905 企業QQ:4006220880 Msn:oritrans@gmail.com;Skype: oritrans331
            杭州東瑞翻譯版權所有 Hangzhou Oritrans Translation Co.,Ltd.
            關鍵詞:杭州翻譯公司
            婷婷激情五月色综合中文字幕

              <address id="jbtll"></address>